忍者ブログ
フリーエリア
最新CM
[12/09 てんこ]
[08/05 てんこ]
[05/04 お名前なかった様@拍手コメへのお返事]
[05/01 てんこ]
[04/28 run]
カウンター
カテゴリー
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
最新TB
プロフィール
HN:
tenko
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
アクセス解析
フリーエリア
2068  2067  2066  2065  2064  2063  2062  2061  2060  2059  2058 
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


本日は
「ぬいぐるみの標本」
ショップです。

さて、そこで、先日ショップにプレビューしてあった
ラベルには

「A sample of a stuffed animal」

と、ぬいぐるみの標本を英訳しておりました。

が、サンプルというのとアニマル。。。
(´ε`;)ウーン…
なんか違うなって思い立ち

「Stuffed specimen」

と、したら、これ「剥製」っていう意味だったりして

剥製でもないし。。。

ってことで

「Stuffed toy specimen」

に訂正しました。

英語なんてめちゃくちゃわかんないヒトなのに
英語使おうとするから、ほころんでしまうのね(;゚∀゚)

朝の連ドラの福ちゃん。
あの時代に英語勉強してて、あんなにしゃべれたりするなんて
すげーや。

実在の人物がモデルになってるわけだからねぇ。

ってな事で、本日夜9時頃、ショップオープンです。





拍手[0回]

PR